新型冠狀肺炎病毒(Covid-19)危機:華埠商業和團體的資源

Covid Crisis: Resources for Chinatown Businesses & Orgs

心目華埠 (Think!Chinatown)一直在創作和彙編有關法律問題,資助金和貸款的雙語信息,我們希望這對社區內的商業和團體有幫助。 請讓我們知道是否還有其他資源應添加到列表中。We have been creating & compiling bilingual info on legal issues, grants & loans we hope will be useful for businesses & organizations in our neighborhood. Please let us know if there are other resources we should add to the list.


COVID-19 VACCINE

如果您合资格注射新冠疫苗,您可以尝试从以下网站中预约注射时间。您尤其可以关注前两个网站——这两个网站尝试将不同地点的预约时间都集中起来。然而,如果想提高预约成功的可能性,您仍然应该频繁地在以下所有网站中检索。

Below is a list of websites that can help you locate a COVID-19 vaccination appointment if you’re eligible. Particularly, the first two sites try to aggregate available appointments from different providers across NYC, but it is still worth checking each of these sites frequently to increase your chance of getting an appointment.

纽约市政府疫苗预约 (NYC Vaccine Finder )
纽约Health+ 医院疫苗预约
SOMOS疫苗预约
MyChart/MiRecord 疫苗预约
Northwell疫苗预约

新冠疫苗预约


本贷款计划针对纽约市中低收入社区的企业(<<点击这里>>确认您的企业是否位于上述社区),贷款时长五年,零利息,最高可达10万美元。您的企业需要在2018年1月1日前就开始营业,所有占股20%或以上的股东需要共同申请贷款。请点击查阅<<中文版申请指南>>。

The LMI Storefront Loan is an interest-free five-year loan up to $100,000 to help businesses located in low-to-moderate income (LMI) areas of New York City (<<click here>> to see if you operate in one of the eligible zip codes). In Chinatown, 10002 zipcode is considered LMI but unfortunately at this time 10013 zipcode is not eligible for the LMI phase of this program. Your business needs to have been in operation since January 1, 2018, or before. All owners of 20% or more of the business must co-sign on the loan. You can find the <<<official guide here>>>.

Interest Free Loan

NYC中低收入社区零息贷款


BUSINESS GRANTS

本企业资助金针对纽约市的小企业,金额在5,000~10,000美元不等,将优先接受由少数民族、移民、女性经营的小企业的申请,同时也优先补助为了适应疫情而产生的各种费用。

请<<点击这里>>进行申请

Citizens Committee (CC) launched the Neighborhood Business Grants to offer NYC small businesses grants ranging from $5,000 to $10,000. The grant will prioritize businesses owned by people of color, immigrants, and women. It will also prioritize proposals that focus on adapting businesses to the challenges of COVID-19. Now accepting applications on a rolling basis.

TRANSLATED APPLICATION HERE

CC 街区企业资助金

 

企業長久金第二輪申請表

在第二輪長久金發放中,我們將頒發30筆小企業贈款(每筆5,000美元)。第二輪長久金申請申請暫定於9月25日(星期五)截止(根據募款狀況彈性調整)。成功申請的企業主名單將於將於10月5日這一周公佈。

如需協助填寫申請表,請聯繫 development@welcometochinatown.com 

请<<点击这里>>进行申请

The Longevity Fund will award 30 small business grants ($5,000 each) during its round two distribution. Applications will close on tentatively close on Friday, September 25th (pending fundraising goal is successfully raised). Recipients will be announced the week of October 5th.

https://www.welcometochinatown.com/the-longevity-fund-small-business-grants

 

本资助金针对年收入3百万以下,营业一年以上的小企业,金额最高可达2万美元,将着重考虑来自少数民族、女性经营、退役军人,以及位于中低收入区的小企业的申请。请<<点击这里>>进行申请。

Stavros Niarchos Foundation (SNF) Fund grant program aims to help U.S. small businesses by providing better access to affordable capital in the form of non-repayable grants of up to $20,000. Qualified businesses have been operational for at least one year and generate up to $3 million in gross revenue. Extra consideration will be given to businesses owned by women, people of color, or veterans, and those that operate in lower-income communities. Follow <<this link>> to apply.

申请表中文对照 Application Instruction

SNF 企业援助金


Commercial Lease

紐約州已經延長了“租戶驅逐暫停令”至8月20日,您作爲租戶,如果因爲COVID-19影響而無法及時付租,房東不能將您驅逐出去;同時房東不能夠向您收取遲交租金的罰款。

The state's moratorium on COVID-related residential or commercial evictions will be extended until August 20th. The state is also banning late payments or fees for missed rent payments during the eviction moratorium.

商業租戶常見問題

由心目華埠 (ThinkChinatown) 義工翻譯的布魯克林法律服務部 (Brooklyn Legal Services) ,《正義紮根》(Take Root Justice) 和《法律服務志願者》 (Volunteers of Legal Service) 回答的常見問題清單。該常見問題解答表涵蓋了商業租戶當前面臨的常見問題。隨著政策局勢的迅速演變,該指南將會被繼續修輯。

FAQ for Commercial Tenants - A list of frequently asked questions answered by Brooklyn Legal Services, Take Root Justice, and Volunteers of Legal Service, translated by Think!Chinatown volunteers. This FAQ sheet covers common issues commercial tenants are facing at this time. The document will continuously be edited as the policy landscape is evolving rapidly.

閱讀商業租戶常見問題解答表 READ COMMERCIAL TENANTS FAQ SHEET


COVID RECOVERY OFFICIAL TRANSLATION - SBA

SBA小企业纾困资源官方翻译

SBA小企业署终于发布了纾困措施的官方翻译,包括了PPP与EIDL,目前仍然只有比较有限的资源被翻译成了中文,官方也说明了,翻译仅供参考。

Chinese Translation of SBA materials - SBA has finally released official translations on some of its COVID recovery resources, including PPP and EIDL. Translations are for informational purposes only only as well, according to SBA.

查看SBA资源官方中文翻译 SEE SBA RECOVERY INFO OFFICIAL CHINESE TRANSLATION


Payroll Protection Program - SBA

薪资保护计划PPP贷款

PPP貸款申請中文版流程

This is a PPP Application Guide in Chinese, created by Tommy Chen (Cloud Printing & 紐約小企業援助志願組負責人) and Joe (minitable)

查看PPP申請表中文翻譯 SEE PPP APPLICATION TRANSLATED TO CHINESE

 

在這個系列里,我們仔細分析了官方發佈的減免申請表3508以及臨時最終規則,從相關政策,提煉出對企業主使用貸款、招工、發工資等方面有用的信息。本系列由Think!Chinatown和北美中小企业疫情援助小组群聯合發佈

A guide to understanding PPP Loan Forgiveness policy and what it means for re-opening your business. This resource is co-published by Think!Chinatown and NA SMB Pandemic Relief Group

查看解讀一 PPP減免核心要求 PPP Loan FORGIVENESS GUIDE PART 1

查看解讀二 減免要求之“员工数不变” PPP Loan FORGIVENESS GUIDE PART 2

查看解讀三 这样发工资才能减免 PPP Loan FORGIVENESS GUIDE PART 3

PPP減免政策解讀系列


SBA - FREQUENTLY ASKED QUESTIONS

PPP官方问答指南(翻譯整理版)

這個指南是官方发布的答疑+提示,我們從原版中挑選了22個與小企業最相關的問答進行翻譯,並按照主題分類,附上了關鍵詞,方便大家檢索。即使您已經申請了貸款,您仍然可能從新規定裏面獲益。資料來源:財政部;翻譯整理:Cassie & Jasper

PPP FAQ from SBA (Unoff. Chinese ver.) - This document is based on the official FAQ published by Treasury and SBA, which includes rule clarification and guidance updates. Here is a selection of the Q&A’s most relevance to small business borrowers, translated into Chinese. The topics are: eligibility, preparing for application, loan size calculation, loan use, loan forgiveness. Source: Treasury; Translation & Re-organization: Cassie & Jasper

查看PPP官方问答指南翻译版 SEE SBA’s FAQ IN CHINESE


GUIDANCE FOR REOPENING RESTAURANTS

紐約市推出的露天開放餐廳計劃,幫助店鋪設立露天區域提供餐飲服務。官方網站有自帶質量不錯的翻譯,然而目前並沒有爲官方答疑FAQ進行翻譯。因此T!C志願者Sally, Jasper & Cassie對FAQ進行了翻譯,並按照五個主題進行分類整理。

Translated version of NYC's Open Restaurant Program FAQ by T!C volunteers Sally, Jasper & Cassie. This program aims to expand outdoor seating options for restaurants.

查看官方网站 OFFICIAL WEBSITE OF NYC's OPEN RESTAURANT PROGRAM

查看官方答疑(志愿者翻译版) CHINESE TRANSLATION: FAQ OF NYC's OPEN RESTAURANT PROGRAM

紐約市露天開放餐廳計劃

 

本指南的英文原版,是從一份CDC內部廣泛傳閱的指南中節選出來的。指南採用了“流程圖”的方式,幫助餐飲業主們去思考“我是否應該開業,怎樣安全開業”這個問題。

Reopening Guidance for Restaurants and Bars - This is a translated version of an extract from CDC guidance. The guidance contained detailed flow charts to be used by local officials to think through different scenarios. Source: AP News; Translated by T!C volunteers: Cassie & Jasper

查看指南翻譯 CHINESE TRANSLATION: CDC GUIDANCE

餐饮店恢復營業排查指南


NYS Pandemic Unemployment Assistance (PUA)

如果您的員工無資格領取失業援助金(譬如兼職工、臨時合同工),可以請他們到這個政府網站去申請瘟疫援助金:金額大小根據過往工資,並且7月31日前有額外每週600美元的補助。從4月20日起,您的員工無需先申請失業援助金被拒絕後,才申請瘟疫援助金。只需要登錄此網站,員工即可查明自己符合那種類型的援助,無需致電勞工部。

New Application for NYS Pandemic Unemployment Assistance (PUA) - If your employees don't qualify for UI (part-time, independent contractor), direct them to apply for PUA here: a benefit based on their pay, plus 600/week until end of July. Starting April 20, there is NO need to first apply for UI and get rejected in order to apply for PUA, since April 20. This website will help your employees determine whether your employees will get UI or PUA, so there's no need to call Department of Labor.

CARES ACT FLOW CHART IN CHINESE

瘟疫援助金申请开启快速申请通道


Public Health Resources

这个页面l列出了各种有关于疫情中保持健康与公共卫生的信息,内容丰富,更新及时。页面由加州大学洛杉矶分校创建维护。 UCLA Health Resources Page

This is a in-language resource hub focusing on public and private health information related to COVID-19. It is maintained by UCLA Asian American Studies Center & School of Public Health

查看资源页面 HEALTH RESOURCES

健康与公共卫生资源


COVID-19 Related Fraud

本手册列出了疫情期间您有可能遇到的各种诈骗情况,并提供了相应的应对措施。本手册由@stopfraudnyc撰写,并由T!C志愿者Hardy Duan翻译。

Fraud Awareness Guide: COVID-19 Relief This brochure helps you identify and respond to scams related to COVID-19 relief, especially targeting Chinese speaking seniors. This PDF doc is a double-sided bi-fold brochure. The document was created by @stopfraudnyc and translated by T!C volunteer Hardy Duan.

查看手册 FRAUD AWARENESS GUIDE PRINT OUT

诈骗应对手册


ECONOMIC INJURY DISASTER LOAN - SBA

經濟傷害災難貸款 (Economic Injury Disaster Loan/EIDL) 申请表的逐题翻譯

Translated Application Form - A word for word translation of the EIDL (Economic Injury Disaster Loan) application.

查看EIDL申請表中文翻譯版 SEE EIDL APPLICATION TRANSLATED TO CHINESE

經濟傷害災難貸款

有關EIDL應用程序的微信用戶指南

Guide for EIDL Application - One WeChat user’s guide to the EIDL application.

請參閱此《 EIDL指南》SEE THIS EIDL GUIDE

EIDL應用程序資源

關鍵術語表

Glossary of key terms used in the EIDL application explained in everyday Chinese.

查看業務術語表 SEE GLOSSARY OF BUSINESS TERMS